发现中文播客


Andy漫谈《老友记》 Season Five - weicast.com

Andy漫谈《老友记》 Season Five

Andy的美语世界

教育
Apple Podcast

作为在中国知名度最高的美剧(没有之一),《老友记》成为国人谈及美剧的代表,也是中国以光盘为媒介的第二次美剧高潮的代表作品(第一次为八十年代末电视为媒介的引进美剧高潮,第三次以2005年《越狱》开始的网络为媒介的美剧高潮)。上世纪90年代中期,是喜剧的一段黄金年代,《宋飞传》、《人人都爱雷蒙德》、《威尔与格蕾丝》等大批优质喜剧纷纷涌现,诞生于1994年的《老友记》在群雄之中脱颖而出,成为了流传最广、最能经得起时间考验的优质作品。Sitcom向来以其诙谐幽默的情节,贴近生活的口语...


2020-09-25

Friends S05E09:前因后果冒昧做,变态有话借步说

1. undies 内裤 Phoebe 在沙发上发现了Chandler的内裤,一边扔一边喊undies。 Undies是对内裤 underwear的简称。 男士的平角内裤还可以用boxer Phoebe: What am I sitting on? Chandler: Top of the world? Dock of the bay? (He tries to think of another but can't) I'm out. Phoebe: (taking something out of the couch) Ew-eww!! Undies! Rachel: All right! Who's are they? Who's are they? Ross: Well, they're not mine! Chandler: Well, they're Joey's! They gotta be Joey's! Joey: Yeah, they're mine. Chandler: See? They're Joey's! J-J-J-J-J-Joey's! 2. a word? 能跟你说句话么? Joey替Chandler背锅后对Chanlder说A word? a word = Can I have a word with you? 借一步说话 类似的说法还有 Can I see you for a second? Rachel : (waving them in his face) Take 'em! (Joey makes a noise and jumps out of the way.) Joey, you can touch them! They're your underwear. Joey: (reluctantl...


2020-09-11

Friends S05E08:致谢笨蛋干得好,垂涎三尺受够了

1. 感恩的表达方法 因为本集是感恩节特辑,当然少不了感恩的词汇了。在这集中看到了几种感谢的表达方法。 be thankful for be grateful for appreciate 最正式的还有 grant one’s gratitude Rachel: Yeah, you know what we should all do? We should play that game where everyone says one thing that they're thankful for. Joey: Ooh-ooh, I! I am thankful for this beautiful fall we've been having. Monica: That's very nice. Chandler: That's sweet, Joey. Joey: Yeah, the other day I was at the bus-stop and this lovely fall breeze came in out of nowhere and blew this chick's skirt right up. Oh! Which reminds me, I'm also thankful for thongs. 2. have had it with 受够了 由于跟高中生的男友分手,Rachel对Monica说I've just had with high school boys. Have had it with 在这里相当于be tired of, be sick of或be fed up with 受够了 Big Nosed Rachel: Ugh! I cannot believe Chip dumped


2020-09-04

Friends S05E07:乔迁之喜变活泼,重色轻友要不得

1. house warming 乔迁庆祝 Danny是新来的住户,所以要开一个house warming party. House warming 乔迁庆祝 这个用法很中文很像,我们乔迁新居的庆祝也叫暖房。 Danny: (To them) Hey! Rachel: Hi Danny! (Notices his box of liquor he's carrying.) Wow! Thirsty huh? Danny: Uh, actually, actually, I'm having a party at my place on Saturday, it's sort of ahouse warming kind of thing. Monica: Ohh, fun! Rachel: Ohh, great! Danny: Yeah, I'm really looking forward to it. Rachel: Yeah. Danny: Okay, see ya. (Heads out.) Monica: Well, I guess we won't be warming his house. 2. jazz sth up 使。。。变得活泼起来 Ross搬进了Joey和Chandler的公寓,未经二人许可就把他们的电话答录机声音给改了,且美其名曰jazz it up a little. jazz sth up 使...变得活泼起来 He has tried to jazz up the old car with a spot of paint and some accessories. 他设法用少许油漆和一些零件把那辆旧汽车弄得面目一新. Ross: (entering from the bathroom) Hey roomies! Chandler: Love what you've done with the place. Ross: Oh, yeah I know,


2020-08-28

Friends S05E06:毛骨悚然口才好,享受就是踢一脚

1. keep feelings to oneself 自己知道就好 大家对Ross对待Rachel的问题上都很不爽,纷纷抱怨,Monica却认为we should keep feelings to ourselves. Keep feelings to oneself 自己知道就行别说出来 Phoebe: Oh, I hate this. Everything's changing. Chandler: Yeah I know, we're losing Ross, Joey said hence… Monica: Look, I'm not happy about this either, but y'know if-if Ross says he's happy then we're just gonna have to keep our feelings about Emily to ourselves. Are you cool with that? Joey: No! But y'know, I'm an actor, I'll act cool. 2. give sb creeps 令人毛骨悚然 Rachel在地下室很害怕说Storage room gives me creeps. Give sb creeps 令人毛骨悚然 Creepy 可怕的 以前有一个很经典的恐怖片系列叫Creepshow, 中文翻译成《鬼作秀》 Rachel: Ohh, whoa God! Storage rooms give me the creeps! Monica, come on please hurry up honey! Please? Monica: Rachel, if you want the little round waffles, you gotta have to wait until I find the little waffle iron. 3. be


2020-08-14

Friends S05E05: 诋毁欺骗低声说 逐步淘汰要浓缩

1. Mad Libs 字谜游戏 Joey在床底下藏了很多东西包括Mad Libs。 Mad Libs 是美国孩子们或是Party上的一种群体字谜游戏。Mad libs的书上通常是一些故事,但其中的一些关键词被横线代替,只是告诉你要填名词或动词(有点儿像四级考试的十五选十),不同的人会有不同的答案,最后大家集体编出了这个故事,通常是很好笑的结尾。 Monica: Hey, Joey's ass! What are you doing? Joey: (holding a box) Well, remember when they got in that big fight and broke up and we were all stuck in her with no food or anything? Well, when Ross said Rachel at the wedding, I figured it was gonna happen again, so I hid this in here. Monica: Ooh, candy bars, crossword puzzles… Phoebe: Ooh, Madlibs, mine! (Grabs it.) Chandler: Condoms? Joey: You don't know how long we're gonna be in here! We may have to repopulate the Earth. Chandler: And condoms are the way to do that? 2. boil down to 浓缩为,归结为 Ross向Rachel解释处境的时候用到了一个短语boil down to boil down to, 本意是煮浓为,浓缩为,也可以理解成归结为。 Ross: Anyway it-it kinda...


2020-08-07

Friends S05E04:带狗俚语何其多 认捐修补美梦破

1. get out of one's hair 不再烦扰某人 Monic在卧室等Chandler结果让Rachel撞见,只好说在约会同事。Rachel 为了不破坏Monica的好事,说I will get out of your hair. get out of one’s hair 不再烦扰某人 get in one’s hair 烦扰某人 Monica: (In a sexy voice) Come in. I've been waiting for you. Rachel: Hi! I just wanna-(sees Monica)-Ahhh!!! Oh my God! (She runs out in horror.) Oh my God! Monica: (pulling on a robe) Okay, I'm sorry! I'm sorry! I-I-I was um, I was taking a nap. Rachel: Since when do take naps in that position. Oh God Monica, tell me you were waiting for a guy! Please tell me you were waiting for a guy! Monica: Yes. Yes, I was. A guy. From work. (Thinks) I'm seeing a g...


2020-07-30

Friends S05E03: 时间有限风头抢 不务正业娘娘腔

1. a.k.a 也叫做 老友记第100集有两个名字The One with the Triplet aka The One Hundredth a.k.a的意思是also known as 翻译成“也叫做” 2. in good hands 在可靠人的手里 Phoebe的医生说You are in good hands. 你会被照顾得很好 in good hands 在可靠的人手里 Ross: Hello. Dr. Harad: Hi! Phoebe, I'm Dr. Harad, I'm going to be delivering your babies. I want you to know, you're gonna be in good hands. I've been doing this for a long time. I'll be back in a minute to do your internal, in the meantime, just relax because everything here looks great. And also, I love Fonzie. 3. Fonzie的典故 菲比的医生反复提到Fonzie.看到网上也有好多人在问这个关于Fonzie的问题,看来有必要解释一下。Fonzie又叫作Fonz,他是1974-1984年播出的著名情景喜剧<<Happy Days>>中的一个主要角色。Fonzie在剧中总是穿着皮夹克,骑着摩托车。他有着特定的招牌动作和语言–打着响指, 嘴里说到“Ayyyy”,然后翘起大拇指。剧中Fonzie还有一个特点,就是他深受女孩子们的喜欢。所有这些使得这个角色成为了Cool的代名词。在另一个衍生剧中Fonzie和Mork是...


2020-07-17

Friends S05E02:运交华盖猛喝酒 发号施令吹吹牛

1. liquor up 狂饮一番 Chandler 说Monica对他的夸奖是liquor up. 意思是说你喝多了才这么说的。 Liquor up 狂饮一番 Monica: You look cute in bubbles. Chandler: Ehh, you're just liquored up 2. outrun sb 比某人跑得快 Ross跟丢了Emily,Chandler讥讽道I can’t believe she outran you. Outrun sb 比某人跑得快。 Out 这里做前缀表示超过,类似词 outshine sb 使某人相形见绌,outrank sb比某人级别高,例子太多了。 Phoebe: So you still hadn't heard from Emily? Ross: No, not since I lost her at the airport. Chandler: I can't believe she can out run you man! 3. braid 辫子 Monica说Rachel的braid很好看,我们就来说说常见的辫子 Braids 编成的小细辫 Ponytail 这个容易,就是马尾辫 Pigtail 只要不是马尾的辫子都可以叫pigtail, 包括两个辫子 Monica: Rach, that's great! It's so good that you had a good time in Greece! Nice braids. Rachel: What?! I didn't have a good time in Greece! Ross abandoned me! Okay, I couldn't get a plane out, so I had to stay in their honeymoon suite with people coming up to me all the ti...


2020-07-10

Friends S05E01:克服困难没两样 不要误会想一想

1. wedding vows 结婚誓词 牧师和新郎新娘在婚礼上的台词,我们一般称作wedding vows. We are gathered here today in the sight of God, and in the face of this company, to join together (Groom’s Name) and (Bride’s Name) in holy matrimony; which is an honorable estate, instituted of God, since the first man and the first woman walked on the earth. Therefore; it is not to be entered into unadvisedly or lightly, but reverently and soberly. Into this holy estate these two persons present come now to be joined. If any one can show just cause why they may not be lawfully joined together, let them speak now or forever hold their peace. 今天,我们在上帝的注视下聚集于此,并且在这...